Por meio de interações iniciadas em março deste ano com a sede do Projeto Esfera, que fica em Genebra, na Suíça, a Fraternidade – Federação Humanitária Internacional (FFHI) adquiriu o direito para realizar a tradução do Manual Esfera para a língua portuguesa.

Atualmente contando com edições em quatro línguas: inglês, francês, espanhol e árabe, o Manual Esfera compreende uma base fundamental de princípios para boas práticas da ação humanitária; sendo assim, uma edição em língua portuguesa faz-se imprescindível, dada a realidade que se apresenta neste momento no planeta.

Após a aprovação pelo Projeto Esfera, imediatamente, a Fraternidade – Humanitária (FFHI), por intermédio de uma de suas filiadas, a Irdin Editora, iniciou os trabalhos de tradução. “A equipe está formada por dez tradutores, dois revisores e dois coordenadores, sendo que todos são voluntários”, destaca Evandro, coordenador da Irdin.

Tradução para o Português do Manual Esfera

Atenção minuciosa aos detalhes durante o processo de tradução do Manual Esfera.

O trabalho acontecerá por etapas, conforme explica Evandro: “a primeira fase, que é a tradução do inglês para o português, está prevista para terminar em 20 de maio”. Na sequência finalizarão a revisão bilíngue, seguida da revisão gramatical, da diagramação, e posterior distribuição.

“A ideia será disponibilizar o Manual online no portal do Projeto Esfera e no próprio site da Irdin, sendo que poderá também ser adquirida a versão física impressa”, complementa Evandro.

A tarefa de tradução vem sendo desempenhada com fluidez por toda a equipe, conforme expressa Mauro Rotenberg, que junto à Fádia Maria Gonzalez, é revisor da tradução. “Estamos aprendendo muito em todos os sentidos, pois contamos com a colaboração muito estreita entre todos os tradutores, o que possibilita coerência de decisões quanto à condução técnica de toda a tradução”, diz.

Nesse sentido, a atenção minuciosa aos detalhes, com constante consulta mútua entre os tradutores, revisores e coordenadores, garante a qualidade no resultado final de tradução do Manual Esfera.

Tradução para o Português do Manual Esfera

Equipe de tradutores do Manual Esfera em reunião online.

Fádia considera que: “todo um conjunto de agentes do campo humanitário de língua portuguesa, ativo em vários países do mundo, aguarda essa tradução que a Fraternidade – Humanitária (FFHI) está realizando”. E complementa: “através desta tradução para o português, poderão conhecer o Manual Esfera e aperfeiçoar tecnicamente suas iniciativas”.

Para o gestor geral da Fraternidade – Humanitária (FFHI), frei Luciano, a tradução do Manual Esfera é importante porque permitirá que as agências humanitárias no Brasil e também os organismos oficiais como Defesa Civil, Bombeiros, entre outros que trabalham com emergências, possam ampliar a sua capacidade de resposta para âmbitos da atuação de emergência humanitária.

“A Fraternidade – Humanitária (FFHI) agora será um ponto focal do Manual Esfera no Brasil, e com isso poderemos ampliar a sua difusão para  empreender iniciativas alinhadas com o Projeto Esfera, o que nos permitirá difundir o Manual Esfera  no Brasil e em outros países que falam o português como Moçambique, Portugal, Angola, Timor Leste”, ressalta o frei.