A través de gestiones iniciadas en marzo de este año con la sede del Proyecto Esfera, que se encuentra en Ginebra, Suiza, la Fraternidade – Federación Humanitaria Internacional (FFHI) adquirió el derecho para realizar la traducción del Manual  Esfera a la lengua  portuguesa.

Actualmente existen ediciones en cuatro idiomas: inglés, francés, español y árabe. El Manual Esfera compendia una base fundamental de principios para buenas prácticas en la acción humanitaria; por lo tanto, una edición en idioma portugués es esencial, dada la realidad que actualmente se presenta en el planeta.

Después de la aprobación del Proyecto Esfera, inmediatamente, la Fraternidade – Humanitaria (FFHI), a través de uno de sus afiliados, Irdin Editora, comenzó el trabajo de traducción. “El equipo está formado por diez traductores, dos revisores y dos coordinadores, todos voluntarios”, destaca Evandro, coordinador de Irdin.

Tradução para o Português do Manual Esfera

Atención minuciosa de los detalles durante el proceso de traducción del Manual Esfera.

El trabajo se llevará a cabo por etapas, como lo explicó Evandro: “la primera fase, que es la traducción del inglés al portugués, está programada para finalizar el 20 de mayo”. Finalizada la revisión bilingüe, será seguida de la revisión gramatical, de la diagramación  y la distribución posterior.

“La idea es que el Manual esté disponible online en el portal del Proyecto Esfera y en el sitio web de Irdin, y también se puede adquirir la versión física impresa “, agrega Evandro.

La tarea de traducción se está realizando con fluidez por todo el equipo, como lo expresó Mauro Rotenberg, quien, junto con Fádia Maria Gonzalez, es revisor de la traducción. “Estamos aprendiendo mucho en todos los sentidos, ya que contamos con la colaboración muy estrecha entre todos de los traductores, lo que posibilita tener coherencia en las decisiones con respecto a la conducción técnica de toda la traducción”, dice.

En este sentido, la atención meticulosa de los detalles, con una constante consulta mutua entre traductores, revisores y coordinadores, garantiza la calidad en el resultado final de la traducción del Manual Esfera.

Tradução para o Português do Manual Esfera

Equipo de traductores del Manual Esfera en reunión online

Fádia considera que: “todo un conjunto de agentes del campo humanitario de la lengua portuguesa, activos en varios países del mundo, aguardan esta traducción que la Fraternidade – Humanitaria (FFHI) está realizando”. Y agrega: “a través de esta traducción al portugués, podrán conocer el Manual Esfera y mejorar técnicamente sus iniciativas”.

Para el gestor general de la Fraternidade – Humanitaria (FFHI), fray Luciano, la traducción del Manual Esfera es importante porque permitirá que las agencias humanitarias en Brasil y también los organismos oficiales como Defensa Civil, Bomberos, entre otros que trabajan con emergencias, puedan ampliar su capacidad para responder en ámbitos de acción humanitaria de emergencia.

“La Fraternidade – Humanitaria (FFHI) ahora será un referente del Manual Esfera en Brasil, y con eso podremos expandir su difusión para llevar a cabo iniciativas alineadas con el Proyecto Esfera, lo que nos permitirá difundir el Manual Esfera en Brasil y otros países que hablan portugués como Mozambique, Portugal, Angola, Timor Oriental”, enfatiza el fray.